Oferta

Korepetycje z języka polskiego

W ofercie korepetycje dla uczniów szkół podstawowych i średnich, maturzystów, studentów oraz obcokrajowców.

Pisanie tekstów

W ofercie pisanie różnego rodzaju tekstów i prac – od kilkuzdaniowych tekstów na strony internetowe, po kilkudziesięciostronne prace naukowe.

Sprawdzanie prac

W ofercie korekty znakowe i merytoryczno-znakowe, sprawdzanie krótkich tekstów (np. artykułów) oraz długich prac (np. dyplomowych).

Ostatnie wpisy

Poprawne formy

Niedobrze czy nie dobrze – razem czy osobno?

Możemy czuć się „niedobrze” czy „nie dobrze”? Wyglądamy „nieźle” czy „nie źle”? Uważamy, że ktoś zachował się „niemiło” czy „nie miło”? Czyli... czym są przysłówki i jak piszemy „nie” z przysłówkami – razem czy osobno?

Trudne słowa

Trudne słowa ortograficzne

Polszczyzna posiada wiele zasad: piszemy „ó”, kiedy wymienia się na „o”, piszemy „rz”, kiedy wymienia się na „r”, piszemy „ż”, kiedy wymienia się na „g” itp. Są jednak wyrazy, przy których zapisywaniu, nie pomogą Nam żadne zasady. W poście dziesięć z nich.

Trudne słowa

Reprezentatywny czy reprezentacyjny?

Zarówno „reprezentatywny”, jak i „reprezentacyjny” to wyrazy, które funkcjonują w polszczyźnie. Oznaczają jednak coś zupełnie innego, a przez podobieństwo brzmień często bywają mylone. Co oznacza każdy z tych wyrazów?

Poprawne formy

Wziąć na tapet czy na tapetę?

Często spotykanymi formami są „wziąć coś na tapetę” (w rozumieniu: zająć się czymś) lub „temat wraca na tapetę” (w rozumieniu: znowu zająć się jakimś zagadnieniem). Tymczasem obie te formy są błędne! Jak zatem mówić, żeby nie popełniać błędów?

Poprawne formy

Cudzysłów – odmiana

Cudzysłów to wyraz, którego odmiana sprawia kłopoty wielu Polakom. Kiedy chcemy zaznaczyć, że to, co powiedzieliśmy, nie jest dosłownie, twierdzimy, że powiedzieliśmy to „ w cudzysłowiu”. Tymczasem taka forma w polszczyźnie w ogóle nie występuje!

Poprawne formy

Kiedy liczba, kiedy ilość?

Liczba nie jest synonimem wyrazu ilość, jak mogłoby się wydawać. Oba wyrazy określają oczywiście liczebność, ale nie oznaczają tego samego. W języku polskim, zupełnie jak w angielskim, innym słowem określamy rzeczy policzalne, innym – niepoliczalne.