W wielu sklepach odzieżowych wisi kartka z napisem: „Szanowny Kliencie, przemyśl swoje zakupy. Zwrotów nie uwzględnia się”. Komunikat w drugim zdaniu zawiera błąd. Zdecydowanie lepiej brzmiałoby przecież stwierdzenie: „Zwrotów się nie uwzględnia”, a co najważniejsze – byłoby poprawne.
Mówimy przecież: „kocham cię” (nie: „cię kocham”), „codziennie rano się myję” (nie: „codziennie rano myję się”), „nerwowych osób zazwyczaj się nie lubi” (nie: „nerwowych osób zazwyczaj nie lubi się”) itp. Sklepowy komunikat „Zwrotów nie uwzględnia się” jest zatem nielogiczny i składniowo niepoprawny. Nie drażni Nas wyłącznie dlatego, że już się przyzwyczailiśmy do tej konstrukcji zdania. Niemniej jednak ze względów językowych dobrze byłoby zaskoczyć klientów, uradować polonistów i stworzyć napis: „Zwrotów się nie uwzględnia”.