Wziąć na tapet czy na tapetę?

Wziąć na tapet czy na tapetę?

Często spotykanymi formami są wziąć coś na tapetę (w rozumieniu: zająć się czymś) lub temat wraca na tapetę. Tymczasem obie te formy są błędne! Coś takiego jak tapeta oczywiście istnieje w języku polskim (tu: materiał służący do oklejania ścian wewnętrznych), jednak nie w kontekście powyższych wyrażeń.

Poprawnie powiemy wziąć coś na tapettemat wraca na tapet. Warto w tym miejscu wyjaśnić, czym ten tapet tak właściwie jest. Tapet to słowo pochodzące z języka niemieckiego. Kiedyś był to przykrywany zielonym suknem/obrusem stół przeznaczony do prowadzenia obrad. Teraz już logiczne wydaje się branie czegoś na tapet i fakt, że jakiś temat może powrócić na tapet, prawda?

Poprawnie powiemy:
Raz w miesiącu bierzemy na tapet jedną książkę i dyskutujemy o niej.
Dzisiaj weźmiemy na tapet zachowywanie kultury osobistej w środkach komunikacji miejskiej.
Skandalicznie zachowania sióstr Kowalskich tematem wracającym na tapet!
Jak myślisz, który medialny temat wróci na tapet w przyszłym miesiącu?

Ocena

Średnia ocena: 4.7 / 5. Liczba głosów: 26

Powiadomienia o komentarzach
Powiadom o
guest
5 komentarzy
Inline Feedbacks
Pokaż wszystkie komentarze.
Anonimowo

,,,, gdyby w Polskim sie nie odmienialo bylby „tapet” ale wszystko sie „spolszcza” i odmienia taki oto rezultat.

Marek

Pół życia źle mówiłem… 😀

Anonimowo

,,,,, hmm, za kazdym razem bedzie sie pojawial usmiech a jednak „na tapete” brzmi lepiej 😉

Anonimowo

,,,, i zyjesz, czyli nie jest tak zle 😉