You are currently viewing Zapożyczenia z różnych języków

Zapożyczenia z różnych języków

Zapożyczenia są naturalnym zjawiskiem w polszczyźnie i w wielu innych językach. W polszczyźnie występuje tylko około 1700 słów rodzimych, cała reszta to zapożyczenia.

  • Zapożyczenia wewnętrzne – pochodzą z regionów danego kraju, ze slangów, socjolektów, żargonów itp.
  • Zapożyczenia wewnętrzne:
    • ogarniać, rozkminiać, fajnie -> ze slangu młodzieżowego
    • paka, ciupa, klawisz -> z gwary więziennej
    • feedback, mieć dobry timing, deadline -> z korpojęzyka
    • grzać ławę, dostać żółtą kartkę -> z języka sportowego.
  • Zapożyczenia zewnętrzne – pochodzą z innego kraju.
  • Anglicyzmy – zapożyczenia z języka angielskiego:
    • okej/okay
    • komputer
    • słit, kripi
    • cool, mega, super
    • team leader
    • manager, biznesmen
    • weekend.
  • Rusycyzmy – zapożyczenia z języka rosyjskiego (i jednocześnie błędy językowe):
    • pod rząd (zamiast z rzędu)
    • za wyjątkiem (zamiast z wyjątkiem)
    • z wielkiej / z małej litery (zamiast wielką / małą literą)
    • wydaje się być trafiony (zamiast wydaje się trafiony).
  • Galicyzmy – zapożyczenia z języka francuskiego:
    • makijaż
    • balejaż
    • manicure
    • pedicure.
  • Italianizmy – zapożyczenia z języka włoskiego:
    • pizza
    • spaghetti
    • lasagne
    • piano
    • forte
    • bella
    • ciao.
  • Germanizmy – zapożyczenia z języka niemieckiego:
    • ratusz
    • wójt
    • gmina
    • burmistrz.
  • Bohemizmy/czechizmy – zapożyczenia z języka czeskiego:
    • kościół
    • kazanie
    • hańba
    • hardy.
  • Turcyzmy – zapożyczenia z języka tureckiego:
    • dywan
    • turban
    • kebab.
  • Języki, z których czerpała polszczyzna:
    • średniowiecze – język łaciński
    • renesans, barok – język włoski
    • oświecenie, romantyzm – język francuski
    • pozytywizm – język angielski
    • 123 lata okupacji – język niemiecki, język rosyjski
    • współczesność – język angielski.

Ocena

Średnia ocena: 4.1 / 5. Liczba głosów: 9

Małgorzata Woźna

Małgorzata Woźna – magister filologii polskiej oraz kultury i praktyki tekstu, korepetytorka, korektorka i copywriterka, autorka bloga Prosty Polski, na którym od 2016 roku publikuje artykuły dotyczące języka polskiego. Pomaga uczniom szkół podstawowych i ponadpodstawowych uporać się z trudnymi zagadnieniami literackimi i językowymi. Daje wskazówki Polakom na temat poprawności problematycznych form.
Powiadomienia o komentarzach
Powiadom o
guest
0 komentarzy
Inline Feedbacks
Pokaż wszystkie komentarze.